第5讲:长难句的翻译final

2024-08-05 04:15:39  阅读 9 次 评论 0 条
请拖动到本页下方,找到飞猫云下载链接,根据本页下方提示的方法,即可免费下载。

翻译技巧——英译汉长句翻译

一、英译汉的长句翻译

英语重形合,句子结构可以借助各种连接

长手段加以扩展和组合构成复杂的长句。这类长

句句可由若干分句、子句、多种短语及词组构成

翻而汉语多意合,连词运用得较少,结构较为自

译由,以短句居多。因此正确处理长句的翻译是

确保译文忠实、通顺的重要环节

1

翻译技巧——英译汉长句翻译步骤

1.英译汉长句翻译的步骤

英语句子虽然较长,但还是遵循一定的基本结构。在翻译时,

可以按照如下步骤进行:

1.1句法分析

在英译汉中,首先需要理清原文的基本句法结构,并且判

断出句子的类型,是简单句、并列句还是复合句,并找出主

语和谓语,然后判断出各种修饰成分的关系以及句中代词所

指代的对象

1.2语言表达

可将长句中各个部分分别译出,并运用一定的方式,根据汉

语的特点,不拘泥于原文形式,对译出部分进行整合,确保

译文的通顺和流畅

2

翻译技巧——英译汉长句翻译步骤

例如:

1)Evenwhenyoung(1),BlitzenwouldteaseGrandma

(2)byveryselectivelycarryingoneofherbedroom

slippersintothelivingroom(3)whereGrandmasat

inherfavorite,comfortablechair(4).

该句的主句是“BlitzenwouldteaseGrandma”。

第一部分“Evenwhenyoung”是主句的时间状语,第

三部分“byveryselectivelycarryingoneofher

bedroomslippersintothelivingroom”是方式状语,

第四部分“whereGrandmasatinherfavorite”,

“comfortablechair”是定语从句修饰“livingroom”

3

翻译技巧——英译汉长句翻译步骤

四部分分别译成中文是:

(1)在小时候

(2)布利茨恩戏弄外祖母

(3)它叼一只她卧室的拖鞋来到起居室

(4)外祖母坐在她最喜欢的那张舒适的椅子上

通过对四个部分的整合,按照中文的时间顺序和逻辑顺序,

该句译文应该为:

布利茨恩在很小的时候就常常戏弄外祖母,当外祖

母坐在起居室里她最喜欢的那张舒适的椅子上时,布利

茨恩就故意把她卧室里的一只拖鞋叼到起居室。

4

翻译技巧——英译汉长句翻译步骤

2)Whetherthesestoriesarecartoonsorjokes,toldby

aslapstickcomedianoracross-talkingteam(1),

theyappealtopeopleeverywhereasfunnystories

(2)

becausetheyhaveanoteofrealitytothem,andthe

unexpectedpunchlineisquitefunny(3).

该句的主句“theyappealt



免费下载链接
飞猫云链接地址:https://jmj.cc/s/0199wn


压缩包解压密码:res.99hah.com_BZnwkIgsrL

下载方法:如果您不是飞猫云会员,请在下载页面滚动到最下方,点击“非会员下载”,网页跳转后再次滚动到最下方,点击“非会员下载”。

解压软件:Bandizip

飞猫云免费下载方法:
  1. 打开飞猫云链接地址的页面,拖动到最下方,找到“非会员下载”的按钮并点击
  2. 此时,如果没登录,可能会提醒您注册帐号,随便注册一个帐号并登录
  3. 再在新打开的下载页面,再次拖动到最下方,找到“网页端 非会员下载”的按钮并点击。
本文地址:https://res.99hah.com/post/6545.html
版权声明:本文为转载文章,版权归原作者所有,转载请保留出处!

评论已关闭!